Sonnet

Ici, on papote de tout et de rien en toute convivialité
Répondre
Ewa
Messages : 476
Enregistré le : sam. 13 mai 2017 19:03

Sonnet

Message par Ewa »

Aujourd’hui, je voudrais rappeler le Sonnet du poete Français de la Renaissance
Pierre Ronsard (1524 – 1585): en francais et aussi dans une excellente traduction en polonais par Magdalena Wroncka. Pour cette traduction l’artiste de Cracovie,
Leszek Długosz, a compose la musique et chante l’œuvre lui-meme.



Wczoraj Pani przez okno Twoje uchylone
Na Montmartre i klasztorne ukazując pole
Samotność w tej ustroni, rzekłaś, stokroć wolę
Niźli Dwór, jakże chętnie spoglądam w tę stronę

Rozum byłby mi panem, nie zmysły wzburzone
Dzień pędząc na modlitwach w mniszek innych kole
Nigdy bym się miłości nie dała w niewolę.
Tu jej strzała nie sięga, tu jej ognie płone

O Pani, rzekłem na to, błąd popełniasz srogi.
Ogień jest ogniem, chociaż popiół go przysłoni
Święte mury miłosnej nie stłumią pożogi
Miłość równym jest władcą w świecie i w ustroni
Przed tym Bogiem co razi i niebieskie bogi
Żadna Ciebie modlitwa ni post nie uchroni

(traduction: M. Wroncka)
Texte de la page: https://www.tekstowo.pl/piosenka,leszek ... sonet.html


Pierre de Ronsard - Sonnet


Vous me dîtes, Maîtresse, étant à la fenêtre,
Regardant vers Montmartre et les champs d’alentour :
La solitaire vie, et le désert séjour
Valent mieux que la Cour, je voudrais bien y être.

À l’heure mon esprit de mes sens serait maître,
En jeûne et oraison je passerais le jour,
Je défierais les traits et les flammes d’Amour :
Ce cruel de mon sang ne pourrait se repaître.

Quand je vous répondis, Vous trompez de penser
Qu’un feu ne soit pas feu, pour se couvrir de cendre :
Sur les cloîtres sacrés la flamme on voit passer :

Amour dans les déserts comme aux villes s’engendre.
Contre un dieu si puissant, qui les Dieux peut forcer,
Jeûnes ni oraisons ne se peuvent défendre.
Avatar du membre
Stephane
Messages : 1313
Enregistré le : sam. 13 mai 2017 19:03

Re: Sonnet

Message par Stephane »

:merci: Ewa d'avoir pensé a Ronsard pour la saint-Valentin ; grand poète de la Renaissance ; beaucoup de personnes de ma génération ont appris a l'école un de ses plus célèbre poème : "Mignonne, allons voir si la rose" :king:
Même si la langue française a bien changée depuis la Renaissance , ses poèmes restent toujours aussi beaux
:viveforum:
Ewa
Messages : 476
Enregistré le : sam. 13 mai 2017 19:03

Re: Sonnet

Message par Ewa »

Stephane :)
:merci: pour cette information. J’ai trouve le poeme "Mignonne, allons voir si la rose" non seulement dans la version ecrite, mais aussi dans la version chantee. :D

https://pl.pinterest.com/pin/mignonne-a ... 357796261/

Pierre de RONSARD
Mignonne, allons voir si la rose

A Cassandre

Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avoit desclose
Sa robe de pourpre au Soleil,
A point perdu ceste vesprée
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vostre pareil.

Las ! voyez comme en peu d'espace,
Mignonne, elle a dessus la place
Las ! las ses beautez laissé cheoir !
Ô vrayment marastre Nature,
Puis qu'une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir !

Donc, si vous me croyez, mignonne,
Tandis que vostre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez vostre jeunesse :
Comme à ceste fleur la vieillesse
Fera ternir vostre beauté.

( https://www.bonjourpoesie.fr/lesgrandsc ... si_la_rose )
Avatar du membre
Stephane
Messages : 1313
Enregistré le : sam. 13 mai 2017 19:03

Re: Sonnet

Message par Stephane »

:merci: Ewa :br:
:viveforum:
Répondre